lundi 27 juillet 2009
Visite À La Société Des Missions Étrangères - Visit at the Society of Foreign Missions
Avec des amis, je suis allé à la Société des Missions Étrangeres située sur la presqu'île:
Notre visite porta sur la Chapelle des Pères et la Bibliothèque :
Les Pères des Missions Étrangères :
With friends, I went to the Society of Foreign Missions on the peninsula:
Our visit focused on the Chapel of the Fathers and the Library.
Statue de Saint François Xavier, patron de tous les missionnaires The Fathers of the Foreign Missions: Saint Francis Xavier, patron of all missionaries
Lors d'une conférence tenue à Québec en 1921, pour répondre à l'appel lancé par le pape Benoit XV en faveur de la propagation de la foi (lettre apostolique Maximum illud, nov. 30, 1919), la Fondatrice des Soeurs Missionnaires de l'Immaculée Conception, Délia Tétreault, avait besoin d'une société de prêtres capable de seconder ses soeurs en mission à l'étranger, elle fit plusieurs démarches et des pressions auprès des évêques du Québec pour les convaincre et y parvint. En réponse à la lettre apostolique du Pape et aux pressions de Délia Tétreault, les évêques du Québec décidèrent de participer collectivement au mouvement missionnaire catholique en fondant une société de prêtres diocésains canadiens-français voués aux missions étrangères.
At a conference held in Quebec in 1921, to respond to the call by Pope Benedict XV for the propagation of the faith (Apostolic letter Maximum illud, 30 November 1919), the foundress of the Missionary Sisters of the Immaculate Conception, Delia Tétreault, needed a society of priests able to assist her sisters on a mission abroad, she made several efforts and lobbying in front of the Quebec bishops to convince them and she succeeded. In response to the apostolic letter of the Pope and the pressures of Delia Tétreault, the bishops of Quebec decided to participate collectively in the Catholic missionary movement by founding a society of diocesan priests dedicated french-canadian foreign missions.
Christ en Croix au fond de la Chapelle. Cross at the bottom of the Chapel.
Le chanoine Avila Roch, curé de la cathédrale de Joliette, au Québec, fut alors nommé responsable de la nouvelle société et en demeura le supérieur général jusqu'à sa mort (1940).
Canon Avila Roch, pastor of the Cathedral of Joliette, Quebec, was then appointed head of the new company and remained the superior general until his death (1940).
Nef de la chapelle des PME. Nave of the chapel of the Society of Foreign Missions.
Les premiers missionnaires partirent pour la Mandchourie (Chine) en 1925. La société a oeuvré également en Argentine, au Chili, en Colombie, à Cuba, au Honduras, au Japon, au Pérou et aux Philippines. En 1998, elle comptait 207 membres.Au fil des ans, le visage de la Société des Missions-Étrangères s'est transformé pour accueillir en plus des membres perpétuels (les pères) des associé-e-s aussi envoyés comme missionnaires laïques.
The first missionaries left for Manchuria (China) in 1925. The company has also worked in Argentina, Chile, Colombia, Cuba, Honduras, Japan, Peru and the Philippines. In 1998, there were 207 membres. Over the years, the face of the Society of Foreign Missions has been transformed in order to accommodate more members in perpetuity (the fathers) and some associates also sent as lay missionaries.
Fond de la nef de la chapelle vue du choeur avec vue sur le jubé et le buffet d'orgue. End of the nave of the chapel seen from the choir with a view of the rood screen and the organ.
En 2009 la Société continue sa mission aux endroits suivants :
Argentine, Brésil, Cambodge, Canada, Chili, Chine, Cuba, Honduras, Japon, Kenya, Pérou, Philippines, Soudan.
In 2009 the Company continues its mission at the following locations:
Argentina, Brazil, Cambodia, Canada, Chile, China, Cuba, Honduras, Japan, Kenya, Peru, Philippines, Sudan.
La chapelle des PME est un trésor de puretée stylistique et de simplicité spirituelle : La nef de style ogival épuré, est tripartite.
The chapel of the Society of Foreihn Missions is a treasure of stylistic purity and spiritual simplicity: The nave of pure ogival style, is divided in three parts.
Vue oblique sur la nef et un bas côté. Diagonal view of the nave and the low side.
Vitrail au dessus du maître autel du choeur. Stainglass over the high altar of the choir.
Pillier de la nef avec chapiteaux à feuilles d'acanthe. Nave pillar with capitals decorated of acanthus leaves.
Station de Chemin de Croix en plâtre peint. Way of the cross station made of painted plaster.
Statue de Ste-Thérèse de l'Enfant Jésus sur un autel secondaire du bas côté. Statue of St. Therese of the Child Jesus on a secondary altar, low side of the nave.
Croix d'autel secondaire. Secondary altar cross.
Ballustrade du jubé et buffet d'orgue. The organ loft and organ buffet.
Plafond du bas-côté droit. Ceiling of the low side (on the right side of the nave).
Voici pour votre divertissement la plus célèbre des Toccates et Fugues de Jean-Sébastien Bach. Vous comprendrez qu'il ne s'agit pas de l'orgue de la Chapelle des PME mais bien d'un autre instrument.
Here for your enjoyment the most famous Toccata and Fugue by Johann Sebastian Bach. You understand that this is not the organ of the Chapel of the Fathers of Foreign Missions but another instrument.
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire