dimanche 12 juillet 2009

Le soir tombant sur la presqu'île. The night falling on the peninsula.


De 19:30 à 21:30 je suis allé voir s'éteindre le jour sur la pointe de la presqu’île. Bien que le ciel était nuageux je ne pouvais pas détacher mon regard des formes fantastiques des zones de nuages. J’ai compté une quinzaine de canards sauvages. Je me suis couché un peu sur mon banc de bois pour voir le ciel. Puis vers 21 :20, affligé par un mal de ventre j’ai dû rentrer car je serais bien demeuré toute la nuit si j’avais pu. Sur mon chemin de retour, le bal des chauves-souris dans le ciel dont le vol silencieux et saccadé est si caractéristique, se mêlait aux lueurs magiques des lucioles. Une férie.

From 19:30 to 21:30 I went to see the night falling on the tip of the peninsula. Although the sky was cloudy I could not detach my eyes the fantastic shapes of the areas of clouds. I counted a dozen wild ducks. I laid a little on my wooden bench to see the sky. Then at 21: 20, plagued by a stomach ache I had to return because I would have stayed all night if I could. On my way back home, I saw the jerky ballet dance of the bats in the sky whose quiet flight is so characteristic, mixed with the glimmers of the magical fireflies. A fairies ambiance.

Aucun commentaire: