jeudi 30 juillet 2009

Fleurs De Trèfle Blanc Émergeant À Travers Feuilles - Flowers Of White Clover Emerging Trough The Leaves




Ah le trèfle de Hollande (Trifolium repens L. 1753).

Que j'aime la beauté rassurante des fleurs de trèfle blanc. Souvent blanche et parfois rosée, son inflorescence émerge du bout de ses tiges entre les feuilles des autres plantes du sous bois et des champs. C'est l'une des espèces les plus répandues du genre Trifolium et nous en dégustons le nectar par le biais du miel des abeilles butineuses. C'est une plante très basse à tige rampante, de là son intérêt de placer ses fleurs au bout d'un assez longue tige afin de s'assurer d'une pollinisation efficace. Ses feuilles sont le symbole de la chance : faut-il dire que la chance est courante car cette plante est très répandue. À chaque fois que je croise du trèfle, j'en suis ému. J'ai toujours l'impression d'être béni des dieux de faire une telle rencontre et pourtant, le trèfle est partout où l'on passe.

Ah, the Dutch clover (Trifolium repens L. 1753).

I like the comforting beauty of the flowers of white clover. Often white, sometimes pink, its inflorescence emerges from the end of the stems between the leaves of other plants in the woods and fields. This is one of the most widespread species of the genus Trifolium, and we taste the nectar by honey bees foraging. This plant is very low and creeping, hence its interest to place flowers at the end of a fairly long stem to ensure effective pollination. Its leaves are a symbol of luck: does it say that luck is running because this plant is widespread. Whenever I meet clover, I am moved. I always feel blessed by the gods to such a meeting, yet the club is almost everywhere we go.


/>

Voici ce que disent les botanistes de cette fleur : Fleur

Fleurs hermaphrodites groupées en têtes sphériques à long pédoncule. Elles sont en principe blanches, parfois rosées, à étendard érigé, pendantes lorsqu'elles commencent à se faner (il n'est pas rare de voir des inflorescences dont la moitié inférieure a des fleurs inclinées, tandis que la moitié supérieure porte des fleurs érigées). Petit calice à cinq dents. La pollinisation se fait par les abeilles (fleur mellifère). La floraison s'étale d'avril-mai à septembre.

Here is what the botanists ae saying about this flower: Flower

Hermaphrodite flowers clustered in spherical heads long stalk. They are normally white, sometimes pink, with a banner erected, pending they start to fade (it is not uncommon to see inflorescences whose lower half has flowers inclined, while the upper half bears flowers erected ). Calyx five small teeth. Pollination is done by bees (flower nectar). Flowering lasts from April-May to September.

Se référer au site suivant (Here is a french reference):


http://fr.wikipedia.org/wiki/Tr%C3%A8fle_blanc


mercredi 29 juillet 2009

La Bibliothèque Des Pères Des Missions Étrangères - The Library of the Fathers of the Foreign Missions





Dans la presqu'île, il y a deux bibliothèques : celle des MIC et celle des PME.

Ce sont deux bibliothèques à vocation théologique et missionnaire.
Dans ces lieux, il est toujours agréable de constater une ambiance de paix et d'érudition tranquille. Voici quelques photos d'ambiance effectuées dans la bibliothèque des PME :

In the peninsula, there are two libraries: the MIC (Sisters of the Immaculate Conception) and that of PME (Fathers of Foreign Missions).

These are two libraries in theological and missionary vocation.
In these places, it is always nice to see an atmosphere of peace and quiet erudition. Here are some photos taken of atmosphere in the library of the PME :




C'est ici que les jeunes séminaristes venaient se documenter afin de préparer leur départ en mission vers d'autres pays.

This is where the young seminarians are coming to look for some documentation to prepare their departure on catholic missions to other countries.



Ces lieux de culture donnent une intensité à la presqu'île qui devient à la fois un lieu naturel avec sa faune et sa flore et un lieu culturel à saveur patrimoniale.

These places provide some intensity to the peninsula that becomes at once a natural place with its flora and fauna and a space with a cultural heritage flavor.




En témoigne cette collection des Relations des Jésuites qui relatent toute l'histoire locale du début de la colonie en Nouvelle France.

Witness this collection of ancient Jesuit Journals called Relations des Jésuites describing the local history of the first colony in New France.





Pour en savoir plus sur les Relations des Jésuites vous pouvez consulter le volume III en ligne : To learn more about the Relations des Jésuites (Jesuit Relations) you can see the volume III online (ancient french original text):

http://books.google.ca/books?id=megCAAAAQAAJ&dq=Relations+des+J%C3%A9suites&printsec=frontcover&source=bl&ots=ROmmKOxpkX&sig=crQMY9OVkPsgC8tFkLJQHEdB1Io&hl=en&ei=jHVwSoG3EtiQtgfmnMD9DQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3


You can also read a general description here :

http://en.wikipedia.org/wiki/Relations_des_J%C3%A9suites_de_la_Nouvelle-France


mardi 28 juillet 2009

En Guise De Présentation Des Nuages - By Way Of Introduction To The Clouds


Les nuages du jour furent riche et gonflés d'humidité dans un ciel d'azur au dessus de la presqu'ile.Today the clouds were inflated and rich, full of moisture in the blue sky above the peninsula.



Ils n'étaient pas tristes et poignants comme les nuages du dernier passage de nos soldats. Ils furent plutôt riches et musclés comme les nuages de Michel-Ange. De vrais nuages types du ciel d'été comme on les savoure à des millions d'exemplaires en Amérique du Nord et partout dans le monde.

They were not sad and poignant as the clouds of the last passage of our soldiers. They were rather wealthy and muscular like the clouds of Michelangelo. Real clouds, typical of the summer sky as they are to enjoy in a million of copies in North America and around the world.





Permettez-moi de vous soumettre ce beau poème de Charles Baudelaire :


L’étranger - The Stranger

Qui aimes-tu le mieux, homme énigmatique, dis ? Ton père, ta mère, ta soeur ou ton frère ?
- Je n'ai ni père, ni mère, ni soeur, ni frère.
- Tes amis ?
- Vous vous servez là d’une parole dont

le sens m'est resté jusqu'à ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est située.
- La beauté ?
- Je l’aimerais volontiers, déesse et immortelle.
- L’or ?
- Je le hais comme vous haïssez Dieu.
- Eh ! qu'aimes-tu donc, extraordinaire étranger ?
- J'aime les nuages. Les nuages qui passent... là-bas...là-bas les merveilleux nuages !



Allow me to present this beautiful poem written by Charles Baudelaire:

The Stranger

Tell me, enigmatical man, whom do you love best, your father,
Your mother, your sister, or your brother?
I have neither father, nor mother, nor sister, nor brother.
Your friends?
Now you use a word whose meaning I have never known.
Your country?
I do not know in what latitude it lies.
Beauty?
I could indeed love her, Goddess and Immortal.
Gold?
I hate it as you hate God.
Then, what do you love, extraordinary stranger?
I love the clouds the clouds that pass up there
Up there the wonderful clouds!

lundi 27 juillet 2009

Visite À La Société Des Missions Étrangères - Visit at the Society of Foreign Missions


Avec des amis, je suis allé à la Société des Missions Étrangeres située sur la presqu'île:

Notre visite porta sur la Chapelle des Pères et la Bibliothèque :

Les Pères des Missions Étrangères :

With friends, I went to the Society of Foreign Missions on the peninsula:

Our visit focused on the Chapel of the Fathers and the Library.

Statue de Saint François Xavier, patron de tous les missionnaires The Fathers of the Foreign Missions: Saint Francis Xavier, patron of all missionaries

Lors d'une conférence tenue à Québec en 1921, pour répondre à l'appel lancé par le pape Benoit XV en faveur de la propagation de la foi (lettre apostolique Maximum illud, nov. 30, 1919), la Fondatrice des Soeurs Missionnaires de l'Immaculée Conception, Délia Tétreault, avait besoin d'une société de prêtres capable de seconder ses soeurs en mission à l'étranger, elle fit plusieurs démarches et des pressions auprès des évêques du Québec pour les convaincre et y parvint. En réponse à la lettre apostolique du Pape et aux pressions de Délia Tétreault, les évêques du Québec décidèrent de participer collectivement au mouvement missionnaire catholique en fondant une société de prêtres diocésains canadiens-français voués aux missions étrangères.

At a conference held in Quebec in 1921, to respond to the call by Pope Benedict XV for the propagation of the faith (Apostolic letter Maximum illud, 30 November 1919), the foundress of the Missionary Sisters of the Immaculate Conception, Delia Tétreault, needed a society of priests able to assist her sisters on a mission abroad, she made several efforts and lobbying in front of the Quebec bishops to convince them and she succeeded. In response to the apostolic letter of the Pope and the pressures of Delia Tétreault, the bishops of Quebec decided to participate collectively in the Catholic missionary movement by founding a society of diocesan priests dedicated french-canadian foreign missions.

Christ en Croix au fond de la Chapelle. Cross at the bottom of the Chapel.

Le chanoine Avila Roch, curé de la cathédrale de Joliette, au Québec, fut alors nommé responsable de la nouvelle société et en demeura le supérieur général jusqu'à sa mort (1940).

Canon Avila Roch, pastor of the Cathedral of Joliette, Quebec, was then appointed head of the new company and remained the superior general until his death (1940).

Nef de la chapelle des PME. Nave of the chapel of the Society of Foreign Missions.

Les premiers missionnaires partirent pour la Mandchourie (Chine) en 1925. La société a oeuvré également en Argentine, au Chili, en Colombie, à Cuba, au Honduras, au Japon, au Pérou et aux Philippines. En 1998, elle comptait 207 membres.Au fil des ans, le visage de la Société des Missions-Étrangères s'est transformé pour accueillir en plus des membres perpétuels (les pères) des associé-e-s aussi envoyés comme missionnaires laïques.

The first missionaries left for Manchuria (China) in 1925. The company has also worked in Argentina, Chile, Colombia, Cuba, Honduras, Japan, Peru and the Philippines. In 1998, there were 207 membres. Over the years, the face of the Society of Foreign Missions has been transformed in order to accommodate more members in perpetuity (the fathers) and some associates also sent as lay missionaries.

Fond de la nef de la chapelle vue du choeur avec vue sur le jubé et le buffet d'orgue. End of the nave of the chapel seen from the choir with a view of the rood screen and the organ.

En 2009 la Société continue sa mission aux endroits suivants :

Argentine, Brésil, Cambodge, Canada, Chili, Chine, Cuba, Honduras, Japon, Kenya, Pérou, Philippines, Soudan.

In 2009 the Company continues its mission at the following locations:

Argentina, Brazil, Cambodia, Canada, Chile, China, Cuba, Honduras, Japan, Kenya, Peru, Philippines, Sudan.

La chapelle des PME est un trésor de puretée stylistique et de simplicité spirituelle : La nef de style ogival épuré, est tripartite.

The chapel of the Society of Foreihn Missions is a treasure of stylistic purity and spiritual simplicity: The nave of pure ogival style, is divided in three parts.

Vue oblique sur la nef et un bas côté. Diagonal view of the nave and the low side.

Vitrail au dessus du maître autel du choeur. Stainglass over the high altar of the choir.

Pillier de la nef avec chapiteaux à feuilles d'acanthe. Nave pillar with capitals decorated of acanthus leaves.

Station de Chemin de Croix en plâtre peint. Way of the cross station made of painted plaster.

Statue de Ste-Thérèse de l'Enfant Jésus sur un autel secondaire du bas côté. Statue of St. Therese of the Child Jesus on a secondary altar, low side of the nave.

Croix d'autel secondaire. Secondary altar cross.

Ballustrade du jubé et buffet d'orgue. The organ loft and organ buffet.

Plafond du bas-côté droit. Ceiling of the low side (on the right side of the nave).

Voici pour votre divertissement la plus célèbre des Toccates et Fugues de Jean-Sébastien Bach. Vous comprendrez qu'il ne s'agit pas de l'orgue de la Chapelle des PME mais bien d'un autre instrument.

Here for your enjoyment the most famous Toccata and Fugue by Johann Sebastian Bach. You understand that this is not the organ of the Chapel of the Fathers of Foreign Missions but another instrument.

Le 125 ième nuage coloré. The 125th colored cloud.


À chaque fois qu'un de nos jeunes hommes se fait tuer en Afghanistan, il laisse des traces de son passage au dessus de la presqu'île : en fait, la substance vaporeuse de son âme se dilate et fait le tour de la Terre. Son énergie vient se déployer comme un voile de Delphe avec en filigrane, le reflet de la coloration de son sang versé sur le sable. Il ne laisse même pas de traces à cause de la distance : rien de l'odeur ferrique de l'hémoglobine : qu'un simple nuage formé de l'humidité de son dernier soupir autour duquel vient s'agréger, au fil du vent, l'évaporation des gouttes de rosée comme un passage de ce qu'il fut au dessus du monde des vivants.

Alors je rentre à la maison et je tape sur Google : soldat canadien tué, section news pour apprendre son nom et voir son visage. C'est ma façon à moi, de ne pas le laisser seul dans la mort et lui tenir la main. A son âge c'est encore un enfant. Ce pourrait-être mon fils pour peu que la malchance l'ait fait tomber sur un recruteur.

Alors le temps s'arrête l'espace d'un moment : celui de son moment.

Pierre

Whenever one of our young men is killed in Afghanistan, it leaves traces of his passage over the peninsula: in fact, the vaporous substance of his soul expands and goes around the Earth. His energy comes to unfold like a veil of Delphe with filigree, a reflection of the color of the blood spilled on the sand. It does not even leave a trace because of the distance: no ferric odor of hemoglobin : a simple cloud formed from the moisture of his last breath around which comes aggregate, over wind, the evaporation of the drops of dew as a passage of what he has been above the world of the living.

Then I go home and I type in Google: Canadian soldier killed, in the news section to learn about his name and to see his face. This is my way, not to leave him alone in front of his own death, and to hold his hands. At that age he is almost still a child. This could be my son as long as misfortune has brought him down to a recruiter.

Then the clock stops for a moment: the moment of his passing and of his time.

Pierre

Le Terrier du Renard - The Den Of The Fox


Hier, j’ai trouvé le terrier du couple de renards de la presqu’île. La tanière est situé sur le monticule du calvaire des PME dans le cimetière à l’abri des regards et bien au sec. Ils ont quelques petits renardeaux mais tout était calme lorsqu’on m’a indiqué sa maison.

Yesterday I have found a couple of foxes in of the peninsula. The den is located on the berm of the calvary of the Society of Foreign Missions inside the cemetery out of sight and in a dry place above the ground level. They have some cubs but it was calm when I visited the place.




Lorsqu'il marche, le petit renard roux pose sa patte postérieure dans l'empreinte de l'antérieure ce qui donne une démarche très linéaire.


J'ai remarqué une petite surface aplanie au dessus d'une des entrées du terrier d'où le renard peut observer à l'abri des regards.

When walking, the little red fox raises its hind legs in the imprint of the earlier giving the movements a very linear style.


I have noticed a small flattened area above one of the entrances of the burrow where the fox can observe the surroundings out of sight.



Extrait de Les renards et les Blaireaux de la série "Comment vivent-is" Editions Atlas : Quand il chasse à l'aube, il se déplace en tous sens, le museau au sol. Il chasse à vue et il se déplace rapidement et silencieusement. Lorsqu'il a repéré un petit rongeur, il s'immobile, se contracte et bondit sur sa proie telle un chat sur une souris. Une fois le petit rongeur attrapé, il joue avec tout comme un enfant joue avec son jouet.
Le renard vit dans des terriers creusés à même le sol et souvent empruntés à des blaireaux, la renarde y loge ses renardeaux. Il possède, comme son frère le loup, un territoire qu'il doit défendre. Toujours comme son frère, le renard définit les limites de son territoire avec les odeurs de ses excréments

Il faut surtout lire en ligne :
Le Renard : Aspect, Comportement Et Urbanisation


Extract from Les renards et les Blaireaux de la série "Comment vivent-is" (The Foxes and Badgers in the series "How do they live ") Editions Atlas:

When hunting at dawn, (the fox) moves in all directions, nose to the ground. It hunts at sight view and it moves quickly and silently. When it spots a small rodent, it stop to move and stay very still, contracts it’s legs muscles and jumps on its prey like a cat on a mouse. Once it catch the little rodent, it plays with it as a child plays with his toy.

The fox lives in burrows dug in the ground and often borrowed from badgers, the vixen and her cubs housing. He has, like his brother the wolf, a territory he must defend. Also like his brother, fox defines the limits of its territory with the smell of dung.

You should read online:
Le Renard : Aspect, Comportement Et Urbanisation (The Fox: Appearance, Behavior And Urbanization) :

http://books.google.ca/books?id=PZEK-G4esWoC&pg=PA44&lpg=PA44&dq=Les+renards+et+les+Blaireaux&source=bl&ots=CEymKAZcyQ&sig=ur1QthvEAWc2jLuEfbbJ8cBVKts&hl=en&ei=sPxtStj-IofOlAfolq21Ag&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=3

L'Exploitation des Jeunes Hommes Pour Les Faire Mourir - The Exploitation Of Young Men In Order To Send Them To Die.




À chaque année depuis le début de l'Humanité, on tue des milliers de jeunes hommes en exploitant leurs caractéristiques. Un jeune homme a le goût de l'aventure, le goût de vivre de l'action, le goût de la lutte et du combat, le goût de vivre de la fraternité et d'être en situation héroîque, le goût d'être apprécié pour sa force vive et sa bravoure, le goût du dépassement, le goût du voyage. Les jeunes hommes sont relativement naifs, manipulables, entraînables lorsqu'on les valorise et les entraîne à l'action. C'est ainsi qu'auprès d'eux, les gangs de rue et les organisations militaires les recrutent. Les premiers travaillent pour des marchands de drogue, les seconds pour des marchands d'armes. Les premiers sont montrés du doigt, les seconds sont adulés. Les premiers sont des bandits en T-shirt et les seconds des brigands à cravate

Each year since the beginning of humanity, we kill thousands of young men by exploiting their characteristics. A young man has a taste for adventure, a taste of live action, the taste of struggle and combat, the desire to live in brotherhood and to live some heroic situations, to be appreciated for his force and his bravery, the taste of achievement, and the love of travel. Young men are relatively naive, easily manipulated, trainable when we valorize them and lead them to the action. Thus, as of them, the street gangs and military organizations recruit. The first work for drug dealers, the latter for arms merchants. The first are finger pointed, the latter are adored. The former are bandits in T-shirt and the latter are tie and suits bandits.



Les jeunes hommes sont comme les conifères de la presqu'île. Étant jeunes ils sont vigoureux, ils gardent leurs feuillage à l'année car ce dernier se réduit a des petites aiguilles de chlorophylle, de véritables usines à énergie par le truchement de la photosynthèse.

Young men are like the conifers of the peninsula. Being young they are strong, they keep their foliage all year because it is reduced to small chlorophyll needles, real power plans of energy through photosynthesis.



Vous et moi ne tolèrerions pas qu'on abatte les conifères des boisés pour des raisons mercantiles car ils sont notre plus belle promesse de vie.

You and I would not tolerate the removal of the conifers woodlands for mercantile reasons because they are our most beautiful promise of life.



Lorsque les jeunes hommes pleurent. C'est qu'il est trop tard : un des leurs vient de se faire abattre, il vient de mourir au bout de son sang. Alors les bandits à cravate les observent et se préparent à canaliser cette peine en rejetant le blâme sur les jeunes hommes exploités du camp adverse. Par la perversion de la pensée on détruit la dernière parcelle de vie dans le coeur des jeunes hommes qui survivent : on sème la haine qui les consumera le restant de leurs jours et qui sèche leurs larmes. Au dire des bandits à cravates : on vient d'en faire des hommes. Pour peu, ils enverront un jour leur propre fils se battre à la solde des marchands d'armes. On appelle ces jeunes hommes : des soldats.

When the young men cry. It's too late: one of them has just been cut down, he just died after his blood. Then the bandits wearing ties and suits are observing them and are preparing to channel this sadness into the blaming of the young men exploited by the opposite side called : the ennemy side. By this perversion of thought they destroy the last shred of life in the hearts of the young men who had survived : creating a form of hatred that slowly and silently consumes the rest of their life and dry their tears. The bandits wearing ties are saying : we make men with those kids. Provided the young men will send up their own son to fight for the profit of arms dealers in the future. We call these young men: soldiers.



Hier une hirondelle m’a proposé cette réflexion : Si on prétendait que ces jeunes hommes pleurent parce qu'ils sont sexuellement exploités, nous aurions toute l'Humanité pour soutenir notre cause et nous pourrions les sortir de ce danger. Mais ils pleurent parce que le bel idéal qu'on leur a fait miroiter, cette solidarité, cette offre de sa vie pour sauver le monde, n'existe pas et qu'en échange on les mutile et les fait mourir en leur disant que c'est un honneur pour eux et leur famille. Si seulement c'était de l'exploitation sexuelle dont il s'agit. On pourrait tous les sortir de là avec compensation et les empêcher de mourir. Mais ici c'est encore pire que de s'attaquer à leurs âmes, on veut leur corps, leurs esprits avec la source de vie dedans. C'est une boucherie pour des êtres qui six années auparavant n'étaient que de jeunes garçons. Je ne trouve pas cela acceptable : cette grande perversion du sens de l'honneur des marchands d'armes. Cette propension de pousser des jeunes au meurtre et à se faire tuer. Comme si la résolution des conflits dans la vie, devait nécessairement passer par la mort d'innocents...

Yesterday a swallow offered me this thought : If you could claim that these young men cry because they are sexually exploited, we would gain all humanity to support our cause and we could put them out of danger. But they cry because their beautiful ideal has dangled, this solidarity, this offer of their life to save the world, does not exist and in exchange they are maimed and killed while we tell them : it is an honor for them and their families. If only it were some kind of sexual exploitation in question. We could all get them out of danger with compensation and prevent them from dying. But here, this is even worse than dealing with their souls, we want their bodies, their minds with the source of life inside. It is a slaughter of beings that were six years earlier, just boys. I can’t find this acceptable: this great perversion of the meaning of the honor of the arms dealers. This tendency to push young people to kill and being killed. As if the resolution of conflicts in life, had anything to go with the death of innocents ...



Coalition Military Fatalities By Year

http://icasualties.org/oef/

dimanche 26 juillet 2009

Plainte À La Petite Fourmi Brune - Complaint In The Little Brown Ant



Je me suis plaint à la petite fourmi brune du trente-deuxième nid de la rive gauche de la petite baie à propos de la rhétorique de l'armée canadienne qui vient pervertir les services funèbres de nos soldats en suscitant des témoignages qui disent aux familles que de mourir au bout de son sang en Afghanistan en essayant de tuer d'autres humains est l'aboutissement de la réalisation d'un rêve.

I have complained to the little brown ant of the thirty-second nest of the left bank of the small bay about the rhetoric of the Canadian Army just perverting the funeral of our soldiers by creating stories to be told to the fallen soldier’s families : that a soldier who dies after his blood in Afghanistan trying to kill other human beings had the chance to live the culmination and the fulfillment of a dream come true.


Elle m'a répondu qu'elle a bien d'autres soucis à cause de l'effondrement de deux galeries suite aux pluies fréquentes et face au piétinement de trois d'entre elles dans le petit sentier depuis le début des vacances de la construction.

Je lui ai suggéré le déménagement de la colonie à l'endroit où j'ai touché la terre à cause de l'excellent drainage des sols effectué par les lombrics jusqu'en Chine. Et surtout parce que personne n'y vient marcher sauf moi de nuit. Elle m'a répondu qu'elle enverra deux éclaireuses pour vérifier la chose.

She said that she has so many other concerns than mine, because of the collapse of two galleries inside the ants' nest after the abundant rain, and she actually mourns for the death of 3 ants following the frequent trampling on the small path since the beginning of the construction workers’ vacation.

I have made a suggestion to the ant about the moving of the colony to the point where I have toutched the ground because of the excellent soil drainage by the worms to China. And because no one goes there to walk except me once in a while with my dog at night. She replied to me that she will send two scouts to check the ground.



Afin de célébrer nos deuils, nous avons convenus d'aller admirer les deux carrés de fleurs effectués par le jardinier de la tour d'habitation dans la rocaille. J'ai aménagé trois trous avec l'auriculaire pour l'inhumation des trois fourmis. Le service a eu lieu derechef. Les fourmis prient avec leurs pattes en travaillant et ne récitent aucune oraison funèbre à cause du risque de s'attarder trop longtemps au même endroit au pays des géants.

Je suis resté songeur lorsqu'elles sont parties, car leurs destins m'afflige tout autant que celui que nous font subir les géants du marché de l'armement.

In order to celebrate our griefs, we have agreed to go to admire the two squares of flowers made by the gardener of the building in the rockery. I have made three holes with my finger for the burial of the three ants. The service was held very quickly. Ants pray with their legs all the time while working and do not recite any funeral oration because of the risk of lingering too long in one place in the land of giants.

I was wondering alone when they were gone, because their destiny is afflicting me almost as much as the destiny of our young soldiers who are suffering and are exploited by the giants of the weapons dealing market.


samedi 25 juillet 2009

Les Traces Fossiles De Ton Passage



C'est Pour Toi Que J'écris
Pour toi le rôdeur de pixels
Et toi la sorcière des blogs
Qui viennent errer en songe sur la
Presqu'île après mon départ

I am writing for you
For you the prowler of pixels
And you the blog witch
Who are wandering in a dream on
the peninsula after my departure



Comme une araignée tisse sa toile
Imperceptiblement
Pendant mon sommeil

Parfois, la nuit
Je te sens rôder dans l'ombre d'un serveur
Sous la lampe dans le grésil d'un écran
Cathodique

Like a spider weaving its web
Imperceptibly
During my sleep

Sometimes, at night
I feel you lurking in the shadows of a server
Under the lamp in the sleet of a screen
Cathodic



Je sens ta main qui pénètre ma poitrine
Et tâte mon coeur encore chaud de la veille
Pour savoir si il bat encore
Pour t'assurer de mon sommeil profond

Et qui caresse du bout de l'ongle
La rondeur de l'aorte
Pour ressortir comme un imposteur
Avec l'image virtuelle
De la valve mitrale : celle qui claque
À chaque passage du sang

Tu pilles tout et chaque jour je dois
mettre de l'ordre dans les tallus
Et tu laisses comme le petit Poucet
Des miettes de choses étranges sur ton passage
Des rhizomes et des racines de ginseng
Des morceaux d'écorce
De la pelure d'orange sur le sentier
Un papier mouchoir taché de sang

I feel your hand entering inside my chest
And squeezing my heart still warm from the day before
To check if it is still beating
In order to make sure that I am deeply sleeping

And that caress from the tip of the nail
Inside the roundness of the aorta
To emerge as an impostor
With the virtual image
Of the mitral valve: the one which smack
At each passage of blood

You are looting and every day I
have tp bring order to the tallus
As Hop o' My Thumb you leave
Crumbs of strange things on your way
Rhizomes and roots of ginseng
Pieces of bark
Some orange peels on the path
A paper handkerchief stained with blood



Alors je me dis tiens : il est encore venu
La voilà encore de passage

Un à un je collectionne tes cheveux
Comme des fils de soie
Je machine en silence une analyse d'ADN
Comme la reconstitution hollogramique
De tes traces de chaleurs sur la glaise
Lorsque tu marches pied nus
J'ai besoin d'un compteur geiger
Pour mesurer ton passage radio-actif
Et dater au Carbone 14 les derniers rayonnements
De ta présence

Then I say to myself : look he came again
She is again passing here

One by one I collect your hair
As if they were silk threads
I silently prepare a DNA analysis
In order to reconstitue an hologram
Like the traces of your heat on the clay
When you walk barefoot
I need a geiger counter
To measure your radio-activity
Carbon dating your last radiance traces
Expressing your presence



Ton passage fossile dans la presqu'île
Me fait te sentir de loin
Comme un présage de fraicheur
Avant la pluie

Your fossile passage in the peninsula
Makes me feel your presence from afar
Like an omen of freshness
Before the rain

Pierre