lundi 3 août 2009

Passé Les Miroirs - After The Mirrors


Passé les grands miroirs
Qui ont capturé le ciel
On recherche la couleur retrouvée des choses

After the large mirrors
That caught the sky
We search for the color of things found



On s'attache à comprendre
Pour quels calices de beauté
Le ciel a déversé tant de larmes

We make efforts to understand
For which chalices of beauty
The sky has poured so many tears




Comment l'oeil du Dieu Pan a t-il pu
Transpirer sa peine dans le monde clos
De nos âmes, attendri par le versant des choses

How the eye of the Pan God could
Sweat his pain in the closed world
Of our souls, tenderly afflicted by the upheaval side of things





Comment on en arrive à chavirer l'azur
Et liquéfier le temps pour l'insertion des hautes voûtes
Dans quelques replis terrestres oubliés

How do we come to capsize the sky
And liquify the time for the integration of the high arches
In some forgotten land folds



Parmi nous : hommes hagards
Pétris d'instant fugaces
Terrés dans nos vies muettes
Agglutinés dans le crachin de nos chairs meurtries

Among us: hagard men
Kneaded of fleeting moments
Hidden in our silent lives
Agglutinated in the drizzle of our bruised flesh




Mais lorsque l'on regarde un peu
Lorsque l'on allonge le regard au devant du semblant des choses
Comme un soldat allongeant le pas en quête d'un abri sous roches

But when we look a little bit
When we look long away at the extension before the semblance of things
As a soldier extending the length of his step while he seeks for a shelter under rocks




On découvre ce qu'a laissé l'orage
Et comment il a sertis de perles
Plus d'un trésor au jardin

We discover what the storm has left
And how it seamed of pearls and beads
More than a treasure in the garden


Pierre


2 commentaires:

Jo a dit…

nice flower pics

Pierre Castonguay a dit…

Thank you Jo. Those Pictures were taken just after the rain, las Sunday in the peninsula. I was really satisfied when I came back home, to transfer the results on my compute. I said wow.